第24回・覚えて便利!この一言

さてさて。
まだまだしつこく続けてお届けするこのコーナー。
「覚えて便利!この一言」
今回のこのフレーズは旅先でたくさんの買い物をしすぎたりした時に、とってもお役立ちな一言だよ!
ではさっそく、本日の 「この一言!」 

ちょっぴり長いフレーズだけど、頑張って覚えよう。
「일본으로(イルボヌロ/日本に) 보내(ポネ/送って) 주실(チュシル/もらう)
수(ス/手段、方法) 있어요(イッソヨ/ありますか)?」

この 「〜을 수 있어요.」 は非常に便利なので覚えておこう!
例えば 「する」 という意味の 「하다(ハダ)」 を 「〜을 수 있어요.」  とかけ合わせてみる。
そうすると 「할 수 있어요.」 となる。
こいつは直訳すると 「する手段がある」 ということなんだけど、つまりは 「できます」 という意味になるんだね。
他にもいろんな単語で使えるからとっても便利だよ!
では、お次に中国語バージョン。

これは日本人ならば漢字を見てなんとなくの意味がわかってしまうんじゃないのかな?
「到(ダオ/到着する)日本(リィベン/日本)能不能(ナンブナン/可能か不可能か)邮寄(ヨウジィ/郵送)。」
漢字で見るとわかりやすいんだけど、如何せん発音が難しいのが中国語の大変なところ。
でもでも、話せなくっても筆談出来るってところが日本人の強みでもある。
ちなみにこのフレーズには実は細かいニュアンスが含まれている。
意味としては 「海外から日本に送る」 という意味だ。
じゃ、日本から海外に送る場合はというと・・・ナント!
言葉を入れ替えるだけなんだ、つまり 「能不能到日本邮寄。」 との事。
う〜ん、このへんのニュアンスは外国人にはなかなか理解しづらい部分でもあるね。
中国の友達が言うから間違いないとは思うんだけどね。
ま、そんな事は気にせず、どんどん話すが。。。





 にほんブログ村 旅行ブログ 韓国旅行へ ←勝ち!!